С Рождеством! - ¡Felices Navidades!
С Новым годом! - ¡Felíz Año nuevo!
Поздравляем! - ¡Felicidades!
Поздравляю! - ¡Mis felicitaciones!
С праздником! - ¡Felices fiestas!
С юбилеем! - ¡Felíz aniversario!
С Днем рождения! - ¡Felíz cumpleaños!, ¡Por muchos años! [буквально - Многих лет!]
С Пасхой! - ¡Felíz Pascua!
Поздравляем вас с Днем рождения! - ¡Felicidades en el día de su cumpleaños!
Примите мои поздравления с … (офиц.) - Mis felicitaciones con motive de…
Испанская версия известной американской песенки:
¡Cumpleaños feliz! ¡Cumpleaños feliz! Todos te deseamos.¡Cumpleaños feliz! - С днем рожденья, с днем рожденья! Мы все тебе желаем счастливого дня рождения!
Желаю вам счастья, здоровья, успехов. - ¡Le deseo felicidad, buena salud, éxitos!
Желаем тебе всего хорошего! - ¡Te deseamos buena suerte!
Долгих лет жизни! - ¡Muchos años de vida!
Удачи! - ¡Que tengas suerte!
Будьте счастливы! - ¡Qué sean felices!
Примите мои искренние пожелания! (офиц.) - ¡Qué tenga mis más sinceras felicitaciones!
Желаю Вам дальнейших успехов в работе. - Le deseamos a usted nuevos éxitos en el trabajo.
Надеюсь, что ваши проблемы уйдут вместе со старым годом. - Ojala tus problemas duren tanto como tus propósitos de año nuevo.
Желаю вам, чтобы ваш следующий год был наполнен минутами любви, радости и счастья. - Te deseo un año lleno de minutos de amor, felicidad y alegría.
Сердце, которое любит, всегда молодо. Желаю, чтобы следующий год был напонен любовью и радостью. - El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría.
По-испански можно также пожелать: Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!, что означает «Желаю вам здоровья, денег и любви, а также долгих лет, чтобы успеть всем этим насладиться (чтобы успеть все это растратить).»
Комплимент на день рождения: Con cada año que pasa, te haces más hermosa. - C каждым годом вы становитесь все красивей.
Вручение подарка может сопровождаться следующими репликами:
Разрешите вручить вам подарок! (офиц.) - Permitame entregarle un regalo.
Примите наш скромный подарок. (офиц.) - Acepte, por favor, nuestro pequeño regalo.
А это тебе! - ¡Es para tí!
А это вам! - ¡Es para usted!
Разрешите предложить тост. - Permítanme hacer un brindis.
Разрешите поднять тост за мир. - Permítante brindar por la paz.
Разрешите поднять тост за процветание наших стран. - Permítante brindar por el florecimiento de nuestros-países.
Пью за ваше здоровье. - Brindo a su salud.
За наш успех! - ¡Brindo por nuestros éxitos!
За удачу! - ¡Brindo por buena suerte!
Будьте счастливы! - ¡Qué sean felices!
¡Enhorabuena!
Chin-chin! - Можно и так сказать, поднимая бокал в неофициальной обстановке.
Часто мы встречаем приятных людей, которых хотим порадовать: как пожелать здоровья или счастья по-испански? Как поздравить на испанском? Поздравления из таблицы на испанском помогут наладить контакт с новыми людьми и поддержать – со знакомыми. Таблица испанских поздравлений и пожеланий будет полезна и тем, кто ведет деловую переписку. Интонации в испанском языке чем-то похожи, поэтому поздравления на испанском будет озвучить нетрудно. Фонетические правила испанского языка доступны по ссылке.
Поздравляю! |
¡Felicitaciones! |
Поздравляю с днем рождения! |
¡Feliz cumpleaños! |
Наилучшие пoжелания в новом году! |
¡Los mejores deseos en Año Nuevo! |
Поздравляю от всей души (от всего сердца). |
Felicito de todo corazón. |
С рождеством! |
¡Feliz navidad! |
Счастливoй поездки! |
|
Желаю счастья сегодня и всегда! |
¡Deseo felicidad hoy y para siempre! |
Желаю Вам пoскорее выздoроветь. |
Le deseo que mejore lo mís pronto posible. |
Извинения на испанском
Извинения на испанском пригодятся не только тем, кто неосторожно ведет себя за границей. Таблица с основными словами предлагает еще и варианты для привлечения внимания в Испании, а также вежливые формы ответа на испанском. Чтобы сказать «извините» по-испански, нужно выбрать цель этого слова – привлечь внимание или попросить прощения. Как и в русском языке, в испанском много синонимов.
Извините (для привлечения внимания человека) |
|
Извините (простите) |
|
Этo я виноват (моя вина). |
|
Я не хотел(а) Вас oбидеть. |
No quería ofenderle. |
Извините за oпоздание. |
Discúlpeme por llegar tarde. |
Я не пoмешаю? |
¿No le molesto? |
Можно Вас пoбеспокоить на секунду? |
¿Puedo molestarle por un momento? |
Подождите минуту, пожалуйста. |
Espéreme un momento, por favor. |
Нет, ничего. |
|
Просьбы на испанском
Просьбы на испанском нужны, если вы оказались в чужой стране в затруднительной ситуации. Переписав или распечатав слова, приведенные ниже, вы сможете добраться до центра города, попросить собеседника по-испански говорить медленнее, а также позвать врача или уточнить что-то непонятное.
Простите! |
|
Пoжалуйста, говорите немнoго медленнее. |
Hable más despacio, por favor. |
Повторите, пожалуйста. |
Repitalo, por favor. |
Напишите это здесь, пoжалуйста. |
Escriba esto aquí, por favor. |
Пoжалуйста, вызовите врача. |
Llame al médico, por favor. |
Пойдемте со мной! |
¡Vamonos conmigo! |
Пожалуйста, потoропитесь. |
Apresérese, por favor. |
Можно одолжить Вашу ручку? |
¿Me puede prestar su bolígrafo? |
Не пoдбросите до центра? |
¿Me puede llevar hasta el centro? |
Пoмогите донести, пoжалуйста. |
Ayúdeme llevarlo, por favor. |
Что этo значит? |
¿Qué significa esto? |
Мoжно взглянуть? |
¿Puedo echar un vistazo? |
Испанский для начинающих
Если вы решили всерьез заняться испанским, то подходящий способ изучения можно выбрать по ссылке.
Поздравления играют важную роль в нашей жизни. Вы еще только начали изучать язык или просто хотите кого-то поздравить или показать свои чувства, тогда этот урок для вас!
Если у вашего близкого или пока еще не очень близкого друга день рождения, то его нужно обязательно поздравить с этим счастливым для него днем! Только как же это сделать если этот друг испанец!? Конечно же лучше всего по-испански! Вы еще не знаете как это сделать? – тогда читайте дальше. Сегодня мы расскажем о секрете происхождения фразы, которой испанцы обычно поздравляют друг друга с днем рождения, а также узнаем как она звучит!
Эта фраза , дословно она означает «Счастливого Дня Рождения», но в русском интерпретируется, как «С Днём Рождения». В ней используются два слова (скорее даже три) — слово feliz означает «счастливый», а слово cumpleaños произошло от слияния двух слов – cumplir , что означает «исполнять» и años – «лет».
Итак, если вы хотите поздравить с днем рождения по-испански, то вы можете сказать
В Испании, как и во всём мире, на День рождения желают любви (amor), счастья (felicidad), удачи (buena suerte), здоровья (salud) и хороших друзей (buenas amistades).
Вот такими фразами вы можете поднять настроение своим близким:
- ¡Felicidades!- означает «Мои поздравления!» или просто «Поздравляем!»
- ¡Felicidades en tu día! – «Поздравляем тебя в твой день»
- ¡Que cumplas muchos más! – Долгой тебе жизни!
- ¡Que tengas un feliz día! – Чтобы сегодня был особенный (счастливый) день.
Как поздравить друга/подругу С Днем Рождения
У всех нас есть друзья и знакомые. И просто грех в их день не поздравить их с днем рождения. Вот некоторые фразы, которые помогут сделать это по-испански.
- ¡Feliz Cumpleaños, …! (María, Catalina, Juan etc.) – С Днём Рождения …
- Espero que las alegrías sencillas llenen tu día. – Я надеюсь, что простые радости наполнят твой день.
- Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar. Feliz cumpleaños! – Спасибо за то, чтобы ты тот, с которым всегда я могу поговорить. Счастливого дня рождения!
- ¡Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos! – Желаю вам здоровья, денег и любви, а также долгих лет, чтобы успеть всем этим насладиться (чтобы успеть все это растратить).
Как поздравить любимого/любимую С Днем Рождения
Если у вас есть любимый человек, вы просто не можете не поздравить его с днем рождения. Покажите ему свои чувства и то, как он важен для вас.
- Que suerte tengo que tengo a tí en mi vida. – Как мне повезло, что ты есть в моей жизни.
- Te amo, por eso es tan maravilloso pasar mi vida contigo. – Я люблю тебя поэтому это так прекрасно проводить мою жизнь с тобой.
- Eres bonita. No existen recetas mágicas para tu belleza. – Ты прекрасна. И тебе не нужна никакая магия, чтобы быть красивой.
- El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría. Felizcumpleaños! – Сердце, которое любит, всегда будет молодым. Я желаю тебе год, полный любви и радости. Счастливого дня рождения.
- ¡Para tí! Con mucho amor te envío este deseo, de feliz cumpleaños, porque te quiero. – Для тебя! Со всей любовью я посылаю тебе это желание, счастливого дня рождения, потому что я люблю тебя.
Как поздравить знакомого/коллегу С Днем Рождения
Ваш знакомый или коллега скоро станет именинником? – тогда его нужно непременно поздравить, а сделать это по-испански еще лучше!
- Te deseo alegría, buenos amigos y amor verdadero. – Я желаю тебе радости, хороших друзей и настоящей любви.
- Feliz Cumpleaños. Espero que las alegrías sencillas llenen tu día.– Счастливого дня рождения. Я надеюсь, что простые радости наполнят твой день.
- Feliz Cumpleaños. Que tus regalos hoy sean amor y felicidad.– Счастливого дня рождения. Пусть твоими подарками сегодня будут любовь и счастье.
- Желаю вам счастья, здоровья, успехов. — ¡Le deseo felicidad, salud, éxitos!
Грамматическая часть
Когда вы хотите пожелать чего-то, то нужно использовать Modo Subjuntivo, то есть сослагательное наклонение.
Modo Subjuntivo здесь следует использовать, так как оно выражает действие, которое возможно произойдет, а при пожелании чего-то мы не можем быть уверены в том, что это желание сбудется, и то что мы пожелали произойдет, поэтому и нужно использовать сослагательное наклонение. А еще потому что один из конкретных случаев, в которых следует употреблять это наклонение – это выражение желания чего-либо, а также неуверенности.
1) Когда слово que означает пусть:
- ¡Que el amor esté siempre en tu vida! – Пусть в твоей жизни всегда будет любовь.
- ¡Que tus regalos hoy sean amor y felicidad! – Пусть твоими подарками сегодня станут любовь и счастье.
2) Когда частичка que переводится как чтобы. Например, когда мы хотим, чего-то пожелать, то используем глаголы волеизъявления, которые требуют после себя употребления сослагательного наклонения:
- querer – хотеть
- recomendar – рекомендовать
- desear – желать
- rogar – умолять, упрашивать
- aconsejar – советовать
- pedir – просить
Например:
- Quiero que vivas en alegría. – Я хочу, чтобы ты жил в радости.
- Te pido que seas tan bueno como antes — Я прошу тебя, чтобы ты был таким же хорошим как раньше.
- Te pido que sigas siendo bueno. Te pido que siempre seas tan bueno – Прошу, чтобы ты всегда был (оставался) таким хорошим.
Маленький словарик
Фраза Feliz Navidad - «Счастливого Рождества!» на испанском - только что вышла в топ Твиттера, получив полтора миллиона упоминаний в постах за несколько часов, а значит, и во всём испаноговорящем мире наступило долгожданное Рождество.
И в Испании, и в Латинской Америке Рождество занимает особое место в сердцах верующих, а la Navidad - именно так переводится на испанский слово «Рождество» - становится главным событием в череде фестивалей и праздников, которые в продолжаются с конца ноября по начало января.
¡ Feliz Navidad! и ¡Felices Navidades! - пожелания счастливых рождественских праздников, которым обмениваются в Испании и странах Южной Америки. Пришло время подарков, традиционных сезонных сладостей и приятных теплых пожеланий - выбирайте из нашей подборки las mejores frases para felicitar la N avidad подходящее поздравление с Рождеством на испанском .
- ¡Felices Fiestas! - Счастливых праздников!
- De todo corazón te deseamos muchas felicidades y éxitos en tu vida. Que todas las bendiciones de la Navidad brillen sobre ti y tu familia. ¡Felices Fiestas! - От всего сердца желаем тебе много счастья и успехов в жизни. Пусть все благословения Рождества освещают тебя и твою семью. Счастливых праздников!
- Ruego a Dios cada día para que te proteja y te dé muchas bendiciones, a ti y a tu familia. Siempre recuerda que eres muy importante para mí y te deseo lo mejor de todo corazón. ¡ Feliz Navidad! - Я молю Бога каждый день защищать тебя и дарить много благословений тебе и твоей семье. Всегда помни, что ты очень много значишь для меня, и я от всего сердца желаю тебе всего наилучшего. Счастливого Рождества!
- Que un aguacero de paz, esperanza, felicidad y amor te empape y salpique a todos los que te rodean. ¡Felices Fiestas! - Пусть ливень мира, надежды, счастья и любви прольется на тебя и обрызгает всех, кто тебя окружает. Счастливых праздников!
- El mejor regalo que me pueden hacer esta Navidad es tu amistad, gracias por ser mi amigo. - Лучший подарок, который я мог бы получить на это Рождество, - это твоя дружба, спасибо тебе за то, что ты мой друг.
- Un turrón me basta para Navidad, pero tu amistad me alimenta para toda la vida. Gracias por darme tu amistad y que pases una ¡Feliz Navidad! - На Рождество мне достаточно туррона, но твоя дружба питает меня всю жизнь. Спасибо, что подарил мне свою дружбу, желаю тебе провести счастливое Рождество!
- En el mercado puedes comprar un pavo, turrón, vino, pasas... pero no una buena amistad, es una receta casera. ¡Feliz Navidad! - На рынке можно купить индейку, нугу, вино, изюм... но не верную дружбу, это домашний рецепт. С Рождеством!
- Esta Navidad echamos de menos tu sonrisa, tu alegría y la felicidad que contagias. Te deseamos la pases bien con los tuyos. ¡Feliz Navidad! - В это Рождество не хватает твоей улыбки, твоей жизнерадостности и счастья, котором ты заражаешь. Желаем тебе приятно провести время с близкими. С Рождеством!
- La magia de la Navidad es que hace que un año se pase volando, nos hace reflexionar sobre lo que hemos luchado, lo que hemos ganado y nos da fuerza para seguir adelante. Despierta y saca a la luz los mejores sentimientos del ser humano y nos hace apreciar mejor el verdadero valor de la amistad, la familia y el amor. -Магия Рождества в том, что год пролетает мимо, заставляет задуматься о том, что мы боролись, что мы выиграли, и дает нам силы идти вперед. Он пробуждает и выявляет лучшие человеческие чувства и заставляет нас лучше понимать истинную ценность дружбы, семьи и любви.
- No hay mejor adorno para el arbolito de Navidad, que una sonrisa. No hay mejor regalo que encontrar bajo el arbolito, que el amor de nuestra familia. - Нет лучшего украшения для рождественской елки, чем улыбка. И нет лучшего подарка, который можно найти под елкой, чем любовь своей семьи.
- Que esta Navidad cada deseo tuyo se haga posible, cada sueño sea vuelva realidad y te ahogues en dicha y felicidad. ¡ Feliz Navidad! - Пусть это Рождество сделает каждое твое желание возможным, каждая мечта станет реальностью, и ты утонешь в удаче и счастье. С Рождеством!
- ¡ Feliz Navidad y que se cumplan tus sueñ os en el pró ximo añ o! - Счастливого Рождества, и пусть в наступающем году твои желания исполнятся!
- ¡Feliz Navidad y muchos momentos felices en el año próximo! - Счастливого Рождества и множество счастливых моментов в наступающем году!
- ¡ Que tu Navidad sea maravillosa, blanca, alegre y tranquila! - Пусть твоё Рождество будет чудесным, белым, радостным и спокойным!
- Te envío una cajita de paz llena de alegría, envuelta con cariño, sellada con una sonrisa y enviada con un beso. ¡Felicidades! - Я посылаю тебе мир, полный радости, завернутый в любовь, запечатанный улыбкой и отправленный с поцелуем. Поздравляем!
- La receta de la Navidad: tres tazas de ilusión, una copa de amistad, un chorro de ternura y un litro de amor. Revuélvalo todo y ponlo en el horno. Envuélvalo con risas, luces y canciones. Finalmente sírvalo con alegría y buena voluntad. ¡ Feliz Navidad! - Рецепт Рождества: три чашки грёз, бокал дружбы, поток нежности и литр любви. Всё перемешайте и поставьте в духовку. Заверните в смех, огни и песни. Наконец, подавайте с радостью и доброжелательностью. Счастливого Рождества!
Через неделю после Рождества приходит новогодняя ночь - запомните заодно, как можно поздравить с Новым годом на испанском:
- ¡Feliz Año Nuevo! - Счастливого Нового года!
- ¡Próspero Año Nuevo! - Благополучного, успешного Нового года!
- ¡Ventura y prosperidad en el Año Nuevo! - Удачи и процветания в новом году!
- ¡Muchos éxitos para el Año Nuevo! - Много успехов в новом году!
- ¡ Mis mejores deseos para la Navidad y el Añ o Nuevo! - С наилучшими пожеланиями в Рождество и Новый Год!
- Que en este nuevo año tengas cien razones para reír, un sueño por el que vivir, mil alegrías para disfrutar y ningún motivo para sufrir. ¡Muchas Felicidades! - Пусть новый год принесет сотню поводов для смеха, желание жить, тысячу радостей, чтобы насладиться ими, и ни одной причины для страданий. Мои поздравления!
- Hoy deposité 365 días de buena suerte, alegría y felicidad en tu cuenta número 2018. ¡ Que te sean de provecho! ¡ Feliz añ o nuevo! - Я сегодня перевел 365 дней удачи, радости и счастья на твой счет номер 2018. Пусть они принесут тебе пользу! Счастливого Нового года!
- Este año nos llega lleno de motivaciones para triunfar, de retos nuevos para enfrentar, nuevos amigos que conoceremos y sueños que haremos realidad. ¡Muchas Felicidades! - В этом году у нас будет мотивация к успеху, новые вызовы, чтобы им противостоять, новые друзья, с которыми мы встретимся, и мечты, которые мы воплотим в жизнь. Мои поздравления!
Испанцы известны своей любовью к « ». Праздники в этой стране проходят практически непрерывно, поэтому поводов поздравить испанца найдется очень много. Как правило, все праздники, в том числе и испанские, можно разделить на несколько категорий: государственные, религиозные, семейные, профессиональные и пр.
Начнем, пожалуй, с рождественских праздников (Navidad). Если вы захотите поздравить кого-то с Рождеством ((Pascua) de Navidad) на испанском языке, то можете употребить такие выражения:
¡Feliz Navidad!, а иногда ¡Felices Navidades! – С Рождеством! / С рождественскими праздниками!
¡Feliz Navidad para tí y todos los tuyos! – Счастливого рождества тебе и твоей семье!
¡Que pase(s) una feliz Navidad! – Счастливого Рождества!
¡Que esta Navidad sea de paz y felicidad para ti y tu familia! – Пусть эти рождественские дни для тебя и твоей семьи будут полны мира и счастья!
¡Paz, amor y felicidad en estas Fiestas! – Мира, любви и счастья в это Рождество!
В испанской поздравительной речи можно нередко встретить словосочетания El Niño Dios (Божье Дитя), El Niño Jesús (Младенец Иисус), что для русской речи несвойственно:
¡Que el Niño Dios traiga felicidad y alegría! – Пусть Божье Дитя принесет счастье и радость!
¡Que el Niño Jesús conceda el cumplimiento de todos los sueños! – Пусть Младенец Иисус исполнит все мечты!
¡Que el Niño Jesús nazca en su/tu corazón! – Пусть Младенец Иисус родится в Вашем/твоем сердце!
¡Que el Niño Jesús llene de bendiciones! – Пусть Младенец Иисус наполнит благословением!
¡Que el Niño Jesús le/te llene de paz! – Пусть Младенец Иисус наполнит Вас/тебя миром!
Поздравления с Новым Годом
Новый год (El Año Nuevo) является общенациональным праздником. По такому случаю в Испании приняты следующие поздравления:
¡Feliz Año nuevo! – Счастливого Нового года!
¡Próspero Año Nuevo! – Благополучия в новом году!
¡Feliz y próspero Año Nuevo! – Счастья и благополучия в новом году!
¡Muchos éxitos para el Año Nuevo! – Успехов в новом году!
¡Ventura y prosperidad en el Año Nuevo! – Удачи и процветания в новом году!
После нескольких слов поздравления можно добавить пожелание, например:
¡Que tengas una buena entrada de año! – Хорошего начала года!
¡Que este Nuevo Año sea de éxitos! – Желаю, чтобы новый год был удачным!
¡Que en este Nuevo Año se cumplan todos los deseos! – Желаю, чтобы в новом году сбылись все желания!
¡Que este Nuevo Año depare muchos éxitos! – Желаю, чтобы новый год принес много удачи!
¡Que el próximo Año sea de dicha paz y prosperidad! – Мира и процветания в наступающем году!
¡Que el Año Nuevo sea un año de realizaciones y bienestar! – Пусть новый год станет годом достижений и благополучия!
¡Muchas felicidades, paz y prosperidad en el Año Nuevo! – Счастья, мира и благополучия в новом году!
Еще одним широко распространенным по всей Испании праздником является Богоявление (El Día de Reyes Magos) , где поздравительными формулами являются такие выражения:
¡Feliz Día de Reyes!, ¡Felices Reyes! – Счастливого Богоявления!
¡Que los Reyes Magos traigan muchos regalos! – Пусть волхвы одарят своими подарками!
Поздравления с Пасхой
Пасха (Pascua) – еще один довольно популярный религиозный праздник у испанцев. В этот день принято поздравлять друг друга такими словами:
¡Feliz Pascua! – Счастливой Пасхи!
¡Cristo resucitó! – ¡En verdad resucitó! / ¡Cristo ha resucitado! – ¡(Verdaderamente), ha resucitado! – Христос воскрес! – Воистину воскрес!
Среди испанских государственных праздников есть День Матери (El Día de la Madre) и День Отца (El Día del Padre) , в связи с чем можно сказать:
¡Feliz Día de la Madre/del Padre! – Счастливого Дня Матери/ Дня Отца!
¡Felicidades por el Día de la Madre /del Padre! – Поздравления с Днем Матери/ Днем Отца!
Поздравления с Днем Святого Валентина
С днем святого Валентина (El Día de San Valentín) поздравлений существует великое множество, ведь они всегда идут от чистого сердца. Вот лишь некоторые из них:
¡Feliz San Valentín! / ¡Feliz Día de San Valentín! – С днем святого Валентина!
¡Yo te quiero! – Я люблю тебя!
¡Sea mi Valentín! – Будь моим Валентином!
¡Tú tienes mi corazón! – Мое сердце принадлежит тебе!
¡Aquí tienes la llave de mi corazón! – Вот ключ от моего сердца!
¡Te felicito, mi corazón! – Поздравляю, сердце мое!
¡Eres especial! – Ты особенный(ая)!
Пожалуй, самым популярным семейным праздником является день рождения (cumpleaños) .
Поздравления с Днем Рождения
¡Feliz cumpleaños! – С днем рождения!
¡Felicidades en el día de su/tu cumpleaños!, ¡Felicito por su/tu cumpleaños! – Поздравляем(ю) Вас/тебя с днем рождения!
¡Felicidades en su/tu día! – Поздравления в Ваш/твой день!
¡Feliz día!, ¡Feliz cumpleaños! – Счастливого дня рождения!
¡Feliz aniversario! – С юбилеем!
Поздравление с днем рождения можно сопроводить такими пожеланиями:
¡Que cumplas muchos más! – Пусть всё задуманное исполняется!
¡Que sea(s) feliz!, ¡Que sea(s) dichoso! – Будь(те) счастлив(ы)!
¡Deseo un feliz cumpleaños! – Желаю счастливого дня рождения!
¡Que tenga(s) éxito(s)!, ¡Que lo pase(s) bien!, ¡Páselo bien!, ¡Que tengas suerte! – Удачи!
¡Que se/te divierta(s)!, ¡Que se/te cunda el día! – Веселого дня рождения!
¡Que tenga(s) un buen día!, ¡Que tenga(s) un día agradable! – Хорошего дня!
¡Que Dios le/te dé larga vida!, ¡Muchos años de vida!, ¡Por muchos años! – Долгих лет жизни!
¡Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos! – Желаю здоровья, денег и любви, и долгих лет, чтобы успеть этим насладиться!
Интересно, что желать здоровья, как в русском языке, у испанцев не принято. Такую фразу, как ¡Que tengas buena salud! (Желаю крепкого здоровья!) можно употребить только в том случае, если человек действительно болен.
В Испании значительно чаще, чем у нас, отмечают именины , или День ангела (Еl Día del Santo). Поздравить человека с таким приятным событием можно, сказав:
¡Felicidades por su/tu Santo! – Счастливого дня ангела!
¡Felicidades/ Felicitamos por el Día onomástico! – Поздравляем с именинами!
Поздравления с Днем Свадьбы
Любимейшим семейным праздником в Испании является . Молодожены получают такие поздравления:
¡Felicidades por su boda! – С днем свадьбы!
¡Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión! – Будьте счастливы!
¡Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo! – Желаем вам море счастья!
¡Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda! – Поздравления и наилучшие пожелания в день вашей свадьбы!
¡Felicitaciones por el gran paso! – Пусть будет крепким ваш союз!
¡Felicitaciones por el gran “si”! – Поздравляю с великим днем свадьбы!
¡Que seas feliz hoy y siempre! – Будьте счастливы сегодня и всегда!
¡Amor y ventura! – Совет да любовь!
¡Que se besen! – Горько!
При любом поздравлении можно «отделаться» общими фразами:
¡Felicidades! – Поздравляем!/Желаем счастья!
¡Mis felicitaciones!, ¡Le(te) felicito!, ¡Mis congratulaciones!, ¡Mis parabienes!– Мои поздравления! (Однако две последние фразы в настоящее время вышли из употребления)
¡Felices fiestas! – С праздником!
Очень часто сопроводить свое пожелание можно эмоционально-экспрессивными выражениями, такими как:
De todo corazón… – От всего сердца…
Con todo afecto…/ Con todo el amor… – С любовью…
Sinceramente… – Искренне…
Следует заметить, что так широко, как в русском языке, в испанской речи они не используются.
Поздравление по своему стилю относится к разговорной речи, однако, в современном мире становится все более популярным поздравлять своих коллег по работе и партнеров по бизнесу. Стало быть, делать это красиво, а главное, правильно является весьма необходимым качеством. В деловом общении наиболее употребимыми являются формы поздравлений такого плана:
¡Mis felicitaciones con motivo de … – Примите мои поздравления с …
¡Permítame felicitarle en nombre de… – Позвольте мне от лица … поздравить
¡Con motivo de esta fiesta, le deseamos a usted… – В связи с этим праздником желаем Вам …
¡Quisiera felicitar por… – Хотелось бы поздравить …
¡Permítame brindar por… – Разрешите произнести тост за …
Нельзя не отметить, что застольная речь в испанской культуре является весьма распространенным явлением. Поднять бокал за важное событие можно со следующими словами:
¡Levanto mi copa por… – Поднимаю свой бокал за …
¡Me gustaría (quisiera) proponer un brindis por… – Мне хотелось бы предложить тост за …
¡Brindo a su salud! – Ваше здоровье!
¡Brindo por nuestros éxitos! – За наши успехи!
¡Brindo por buena suerte! – За удачу!
¡Qué sean felices!, ¡Enhorabuena!– Будьте счастливы!
Por ti (nuestro cumpleañero, amigo, Anna, Juan, etc.) – За тебя (нашего именинника, друга, Анну, Хуана и т.д.)!
¡Salud! – За здоровье!
¡Salud, dinero y amor! – Здоровья, благосостояния и любви!
В неофициальной обстановке очень часто встречается своеобразный тост Chin-chin!, который произносится при завершении поздравления. Звучание этого слова напоминает звон бокалов и соответствует нашему «За здоровье»